Контакты

Литовский язык какая группа языков. Литовский язык. Слова заимствованные из балтийских языков и обоюдные заимствования

Приносим отдельную благодарность Андрею Морозову за предоставление и подготовку материала для этого раздела.

Наверное, никакие две группы внутри европейской языковой семьи не близки между собой так, как славяне и балты. Действительно, сравните свой опыт изучения какого-нибудь германского (немецкого, английского…) или романского (французского, итальянского…) языков – и первый контакт с литовским (у кого он уже состоялся). А кто ещё не приступал к изучению этого во всех отношениях замечательного наречия – не поленитесь, поработайте с материалами этого сайта. И сразу почувствуете, что язык – не совсем чужой.

В первую очередь, конечно, бросается в глаза лексика – то есть мы даже «невооружённым ухом» слышим очень много похоже звучащих слов. А, если «копнуть» поглубже, наткнёмся на поразительные соответствия в морфологии, синтаксисе, пунктуации. Но об этом – позднее.

С чем это связано? В разное время учёные давали разные объяснения, отражающие уровень развития языкознания своей эпохи. Но, как правило, все они сходились в том, что сходство языков – не случайность и не результат контактов между народами (хотя и этот фактор полностью не исключается), а отражение какого-то длительного периода общей истории, когда праславяне и прабалты уже отличались от предков кельтов и германцев, но были при этом ещё единым этносом.

Действительно, существуют наглядные аргументы против того, чтобы считать схожую лексику результатом заимствований.

Во-первых, когда народы контактируют между собой, заимствуются обычно названия новых для какого-то из народов предметов, явлений. Такой процесс сегодня активно протекает с заимствованиями из английского языка. Но это именно новые, отсутствовавшие в прежней жизни народа, понятия. А у наших языков схожа между собой самая базовая лексика, обозначающая родственные отношения, предметы быта, животных, основные действия. Причём круг этот весьма широк: по разным оценкам до 1000 единиц речи.

Конечно, никто не отменял общий индоевропейский пласт: у славянских и, например, германских языков тоже есть «общий фонд», но он куда скуднее (например, «волк» и «Wolf», «молоко» и «Milch», «берёза» и «Birke»), в то время как нам вполне понятны литовские слова Žvėris, Šamas, Ežys, Bebras, Gervė и сотни других. Понятия, обозначаемые этими словами, были у наших предков всегда – это явления природной и социальной жизни, без которых немыслим ни один европейский народ. Значит, заимствовать такие слова особой нужды нет, а массовое заимствование – просто невозможно.

Во-вторых, наша лексика не просто одинакова, она именно генетически схожа. То есть, слова не совпадают, но демонстрируют закономерности, зная которые, можно постараться «пересчитать» слова одного языка в другой (в принципе, мы широко пользуемся этим, изучая другие славянские языки – достаточно небольших контактов с украинским – и интуитивно начинаешь заменять «о» на «i»… становясь героем анекдотов про москаля, искавшего «останивку»). Но прислушайтесь к литовскому: русскому «ж» здесь соответствует «g» (geležis, gyvas), «з» - «ž» (žinoti, žiema), «ч»-«k» (tekėti, keturi) и так далее.

При заимствовании ситуация совсем иная: заимствованное слово смотрится чужеродным, столетиями не адаптируется к языку, куда внедрилось. В принципе, такие примеры есть и в нашем случае: так, литовским языком принято слово «боярин» - оно лишь сменило корневой гласный и приобрело характерное завершение: «bajoras». Или наоборот: в русский язык (точнее, в некоторые диалекты) вошло слово «анчутка» (грязнуля, от литовского названия утёнка – «ančiukas»). Но это, повторимся, исключения.

Наконец, в-третьих, как уже говорилось выше, лексикой дело не ограничивается: у нас очень близкие фонетика, морфология и синтаксис. А это очень важно. Ведь даже при самом активном заимствовании слов структура речи не меняется: послушайте речь эмигрантов в Америке или Германии: они употребляют порой до 50 % заимствованных слов, но склоняют их, спрягают и согласовывают между собой всё равно по-русски, т.е. эта часть языка весьма консервативна, и её сходство в языках славян и балтов говорит именно о генетическом родстве.

Вот, какие черты отмечает итальянский учёный П.У. Дини.
Фонетика: соответствия в акцентной парадигме (попросту говоря, тенденции ударения при изменении слова, например, по падежам), схожее изменение некоторых древних индоевропейских дифтонгов (*eu), схожее развитие индоевропейского R, одинаковое удлинение гласных.

Морфология: одинаковое окончание для родительного падежа ед.ч. существительных с основой на –о, образование определённых прилагательных (в русском языке мы почти всегда пользуемся определёнными прилагательными, называя их «полной формой» и не задумываемся, что это краткая форма + древнее личное местоимение, например, «мал» + «й» = «малый»), сходство в образовании некоторых местоимений 1 лица, основа на –i глагола с инфинитивом на –e-, наличие ряда общих суффиксов (-ik, -ib, -uk и других).

Синтаксис: двойное отрицание (этим мы отличаемся от большинства других европейцев), замена родительным падежом винительного после отрицания («у меня есть книга», но «у меня нет книги» - также будет и по-литовски), творительный падеж для обозначения непостоянного состояния («он был учителем» - «jis buvo mokytoju»).
Столь серьёзные сходства издавна будоражили воображение учёных, которые, как уже говорилось выше, предлагали различные объяснения.

Как правило, позиции учёных примыкают к одной из двух групп. Первые считают, что после распада индоевропейского единства некоторое время существовал общий «балто-славянский» праязык, который лишь сравнительно поздно распался на две ветви. Другие полагают, что праязыка не было, но две языковых группы развились из весьма близких диалектов, носители которых после распада индоевропейского единства тесно контактировали между собой (с перерывами, которые опять же разными учёными относятся к разным эпохам).

Для нас здесь важно то, что, по сути, эти две позиции «конвертируются» одна в другую. В самом деле «распад» индоевропейского единства едва ли можно представлять себе чем-то похожим на распад Советского Союза: вчера было, сегодня – нет. Наверняка этот процесс тянулся столетиями, если не тысячелетиями, и нельзя зафиксировать такой момент, когда в одночасье происходило разделение одного общего языка на несколько языков-потомков. И сегодня учёные и политики спорят, например, над тем, являются ли одним языком сербский, хорватский и босанский – при том, что их носители, независимо от убеждений, прекрасно друг друга понимают.

Таким образом, если мы соглашаемся с существованием «схожих диалектов внутри индоевропейского праязыка», мы лишь относим единый балто-славянский язык к несколько более ранней эпохе, но суть остаётся неизменной: было время, когда наши предки понимали друг друга, а общаться с другими индоевропейцами уже должны были через переводчика.

Наиболее интересную трактовку вопроса предложил покойный академик, профессор В.Н. Топоров. Он предложил подразделять балтийские народы (и их языки) не на восточные и западные, как это принято сегодня, а на центральные и периферийные. Ныне существующие литовский, латышский и латгальский языки – типичные примеры центральных (равно как и большинство вымерших балтийских языков). Но были и периферийные этносы со своими наречиями, например, голядь – к западу от нынешней Москвы (а, может быть и к югу – кто-то ведь назвал речку, на которой стоит город Чехов, «Лопасней», т.е. «лисьей»).

Так вот, согласно гипотезе проф. Топорова, на основе каких-то древних периферийных балтийских диалектов и сформировался праславянский язык. Затем этот язык получил самостоятельное развитие, стал в свою очередь дробиться на диалекты, его носители расселялись по Европе, уже, видимо, не узнавая в населяющих эти пространства балтах недавних родичей – а там уже началась писаная история, в которой были и войны русских князей с голядами, и призыв польским королём крестоносцев на прусские земли, и многое другое…

Согласимся, что гипотеза российского учёного объясняет многое: и сходство в основных элементах морфологии и синтаксиса, и огромный пласт общей лексики, и весьма близкую фонетику. Заметим, что в природе отсутствует такое явление, как «литовский акцент» - носитель литовского языка может не знать отдельных русских слов или неправильно их изменять – но выговор всегда будет безупречным – в русском языке просто нет таких звуков, которых не было бы и в литовском, а уж акаем мы совсем похоже (что ещё раз поднимает вопрос об «этногенезе» исходного населения московского региона и, кстати, акают и белорусы, также выросшие на балтском субстрате).

В этом случае получает своё объяснение и отсутствие в Европе территории, где славянские гидронимы образовывали бы самый древний слой – именно так сейчас определяется родина того или иного народа. В принципе, славянских гидронимов много, но они всегда наслаиваются на чьи-то ещё, более древние. Если предположить, что в ту эпоху, когда получали свои первые имена речки и озёра, наши общие предки говорили на языке, который можно отнести к балтийским – всё становится на свои места. Тогда балты выглядят (в языковом плане) блюстителями древней формы, а славяне – «новаторами».

Проиллюстрируем это утверждение на нескольких лексических примерах. Так, древнее слово barda через старославянское «барда» превратилось в русское «борода», а в современном литовском осталось «barzda». Galva стала «главой», а затем «головой» (по-литовски – «galva»). Аналогично varna – через чередование согласных стала «враной» и «вороной», а в литовском и это слово повторяет древний оригинал – и так далее.

Конечно, остаются и неясности. Непонятен сам механизм формирования славянской общности на периферии расселения балтов. Что это за процесс? Если ассимиляция с другими народами, то с какими? Почему не прослеживаются переходные формы между двумя группами? Что последовало затем – отселение предков славян и быстрое увеличение их численности?

Не совсем понятно и другое: хорошо, сходство тысячи лексических единиц объяснено. Но как быть с тысячами других, разных? Причём таких слов, которые не заимствованы из угро-финских и тюркских языков, а развились на исходной индоевропейской базе? Если три тысячи лет назад язык был общим, то откуда сегодняшние различия? Может быть, изначально в языке было много синонимов, а затем каждая языковая группа отдала предпочтение какому-то одному решению (благо примеров, когда живое слово литовского языка родственно устаревшему русскому – несколько сотен)? Наверное, это вопросы для новых поколений учёных.

Нам же, живущим в двадцать первом веке, надо радоваться и не лениться открывать новые общие черты в таких богатых языках как русский и литовский – ведь наши языки – это книги, где зашифрована история наших народов.

Пьетро У. Дини, Балтийские языки. Москва, ОГИ 2002.
Языки мира. Балтийские языки, под ред. проф. В.Н. Топорова и др. Москва, Academia 2006.
З. Зинкявичюс, А. Лухтанас, Г. Чеснис, Откуда родом литовцы. Вильнюс, MELI 2006.
А. Ефанов, Словарик родственных русско-литовских слов. Вильнюс, Žaltvykstė 2006.

Общеупотребительные непосредственно родственные слова

Баба Boba
Беда Bėda
Бегать Bėgioti
Белый Baltas
Берёза Beržas
Бледнеть Blykšti
Блекнуть Blukti
Блестеть Blizgėti
Блин Blynas
Блоха Blusa
Бобр Bebras
Бодаьб Badyti
Болото Bala
Борода Barzda
Боровик Baravykas
Борщ Barščiai
Босой Basas
Боярин Bajoras
Бояться Bijoti
Брань Barnis
Брезжить Brėkšti
Брести Bristi
Брод Brasta
Бродить Braidyti
Брожение Bruzdėjimas
Брусника Bruknė
Брюзга Niurzga
Будить Budinti
Будка Būdelė
Буйвол Buivolas
Быт Buitis
Бытие Būtis
Быть Būti
Валенки Veltiniai
Валять (скатывать) Velti
Валять Volioti
Варить Virti
Везти Vežti
Веко Vokas
Венец Vainikas
Верёвка Virvė
Вереница Virtinė
Верх Viršus
Вершина Viršūnė
Вести Vesti
Весь Visas
Ветер Vėjas, vėtra
Вечер Vakaras
Вид Pavidalas, vaizdas
Вика Vikiai
Вить Vyti
Виться Vyniotis
Витязь Vytis
Вишня Vyšnia
Вода Vanduo
Воевода Vaivada
Волк Vilkas
Волна Vilnis
Волокита Vilkinimas
Волочить Vilkti
Воля Valia
Ворковать Burkuoti
Ворона Varna
Ворота Vartai
Ворочать Vartyti
Воск Vaškas
Выгон Ganykla
Выдра Ūdra
Гасить Gesinti
Гвоздика Gvazdikas
Гладить Glostyti
Гладкий Glotnus
Глубоко Gilu
Гнать Guiti, ginti
Гнездо Lizdas
Гнуться Gniužti
Говение Gavėnia
Голова Galva
Голос Balsas
Горло Gerklė
Горчица Garstyčios
Готовый Gatavas
Грабли Grėblys
Грести Grėbti
Гриб Grybas
Грозить Grėsti
Гром Griausmas
Громоздить Griozdinti
Грубеть Grubti
Грудиться Grūstis
Грудь Krūtinė, krūtis
Груздь Gruzdas
Грузило Grimzdas
Грызть Graužti
Гудеть Gausti
Далеко Toli
Дань Duoklė
Дать Duoti
Два Du
Две Dvi
Дверь Durys
Двор Dvaras
Дворянин Dvarininkas
Деверь Dieveris
Девять Devyni
Делить Dalyti
День Diena
Десять Dešimt
Деть Dėti
Для Dėl
Дно Dugnas
Долгий Ilgas
Доля (судьба) Dalia
Доля (часть) Dalis
Дочь Dukra
Драть Drėksti
Дрожать Drebėti
Дрозд Strazdas
Друг Draugas
Дряблый Sudribęs
Дудка Dūda
Дуть Dumti
Душить Dusinti
Дым Dūmai
Дышать Dūsauti
Дядя Dėde
Еда Ėdalas
Ёж Ežys
Ель Eglė
Есть (быть) Esti
Жалеть Gailėti
Жалить Gelti
Жало Geluonis
Жар Žarijos
Железо Geležis
Жёлтый Geltonas
Жёлудь Gilė
Жёрнов Girna
Жечь Degti
Живой Gyvas
Жизнь Gyvenimas
Жила Gysla
Жить Gyventi
Журавль Gervė
Завидовать Pavydėti
Зарево Žara
Звезда Žvaigzdė
Зверь Žvėris
Зевать Žiovauti
Земля Žemė
Зима Žiema
Знак Ženklas
Знания Žinios
Знать Žinoti
Зубр Stumbras
Зять Žentas
Иволга Volungė
Иго Jungas
Играть Groti
Идти Eiti
Из
Изголовье Pagalvė
Икра Ikrai
Искать Ieškoti
Какой Koks
Камень Akmuo
Кашель Kosulys
Кисель Kisielius
Кишеть Knibždėti
Класть Kloti
Клей Klijai
Клёкот Klegesys
Клён Klevas
Кликнуть Klykauti
Клокотать Kunkuliuoti
Ковать Kaustyti
Когда Kada
Кожа Oda
Кол Kuolas
Колено Kelis, kelienis
Копить Kaupti
Копна Kupeta
Копыто Kanopa
Корнать Karpyti
Корова Karvė
Коса Kasa
Который Katras
Край Kraštas
Краса Grožė
Кресло Krėslas
Кривой Kreivas
Крик Riksmas, klyksmas
Кровь Kraujas
Кропотливй Kruopštus
Крупа Kruopos
Кум Kūmas
Кума Kūma
Куница Kiaunė
Курить Rūkyti
Куропатка Kurapka
Кусать Kąsti
Кусок Kąsnis
Ладонь Delnas
Лакать Lakti
Лапа Letena, lopa
Латать Lopyti
Лаять Loti
Лёгкий Lengvas
Лёд Ledas
Лезть Lįsti
Лён Linas
Лететь Lėkti
Лепить Lipdyti
Лизать Laižyti
Линь Lynas
Липа Liepa
Липнуть Lipti
Лить Lieti
Лишний Liekas
Локоть Alkūnė
Лоток Latakas
Лук Lankas
Лупить Lupti
Малый Mažas
Мамонт Mamutas
Манатки Manta
Мах Mostas
Махать Mojuoti
Мгла Migla
Мёд Medus
Межа Ežia
Мельница Malūnas
Мена Mainai
Менять Mainyti
Мёртвый Miręs, mirtuvys
Месяц Mėnuo, mėnesis
Метать Mėtyti
Мешать Maišyti
Мешок Maišas
Милый Mielas
Мишка Meška
Мокнуть Mirkti
Молить Melsti
Молоть malti
Мор Maras
Море Marios
Морить Marinti
Мочить Mirkyti
Мочь Mokėti
Мошка Masalas
Муха Musė
Мы Mes
Мыло Muilas
Мысль Mintis, mįslė
Мягкий Minkštas
Мясо Mėsa
Мять Minti
На Ant
Набрякнуть Brinkti
Навар Nuoviras
Найм Nuoma
Накрапывать Krapnoti
Нежный Gležnas
Нерест Nerštas
Нести Nešti
Никто Niekas
Ноготь Nagas
Нос Nosis
Ночь Naktis
Ноша Našta
Ныне Nūnai
Нырять Nerti
Оба Abu
Обе Abi
Обуть Auti, apauti
Овёс Avižos
Овца Avis
Огонь Ugnis
Огурец Agurkas
Озеро Ežeras
Олень Elnias
Олово Alavas
Ольха Alksnis
Орёл Erelis
Орех Riešutas
Оса Vapsva
Острый Aštrus
Ось Ašis
Отворить Atverti
Отворот Atvartas
Очки Akiniai
Памятник Paminklas
Память Atmintis
Папоротник Papartis
Парень Bernas
Пепел Pelenai
Перёд Priekis
Перемена Permainos
Перун Perkūnas
Першить Peršėti
Пехотинец Pėstininkas
Пеший Pėsčias
Пирог Pyragas
Плаха Pliauska
Плесень Pelėsiai
Плескать Pliukšėti
Плести Pinti
Плечи Peciai
Плешь Plikė
Плоский Plokščias
Площадь Plotas
Плыть Plaukti
Подлиза Palaižunas
Подонок Padugnė
Полк Pulkas
Полный Pilnas
Полова Pelai
Порка Pėrimas
Поросёнок Paršiukas
Пороть Perti
Порох Parakas
Постоянный Pastovus
Потакать Pataikauti
Пояс Juosta
Предместье Priemiestis
Пресный Prėskas
При Prie
Приём Priėmimas
Принимать Priimti
Пристать Pristoti
Продавать Pardavinėti
Просека Proskyna
Просить Prašyti
Просо Soros
Простой Paprastas
Пташка Paukštis
Пугать Bauginti
Путать Painioti
Пух Pūkas
Пухлый Putlus
Пушистый Pūkuotas
Пять Penki
Работа Darbas
Рвать Rauti
Редеть Retėti
Редкий Retas
Резать Rėžti
Резкий Raižus, ryškus
Репа Ropė
Решето Rėtis
Решительный Ryžtingas
Рог Ragas
Рожь Rugys
Ромашка Ramunėlė
Роса Rasa
Рубец Rumbas
Руда Rūda
Рука Ranka
Рукав Rankovė
Рыдать Raudoti
Рысак Ristūnas
Рысистый Ristas
Рябить Raibinti, raibti
рябой Raibas
Рябчик Jerubė
С Su
Сад Sodas
Садить Sodinti
Сажа Suodžiai
Свежий Šviežias
Свечок Svirplys
Свет Šviesa
Свинец Švinas
Свой Savas
Свояк Svainis
Святой Šventas
Сев Sėja
Север Šiaurė
Семья Šeima
Семя Sėkla
Сено Šienas
Сера Siera
Сердце Širdis
Сердцевина Šerdis
Серебро Sidabras
Сестра Sesuo
Сесть Sėsti
Сеять Sėti
Сидеть Sėdėti
Сито Sietas
скакать Šokti, šokuoti
Складный Sklandus
Скудный Skurdus
Слава Šlovė
Слива Slyva
Слой Sluoksnis
Слоняться Slankioti
Смерть Mirtis
Смолить Smilkti
Смотреть Matyti
Снег Sniegas
Соболь Sabalas
Сок Sunka
Сокол Sakalas
Сом Šamas
Сон Sapnas
Сорока Šarka
Сохнуть Sausti
Стать Stoti
Стебель Stiebas
Стекло Stiklas
Стена Siena
Степь Stepė
Сто Šimtas
Стол Stalas
Столб Stulpas
Стонать Stenėti
Стоять Stovėti
Страсть Aistra
Стрела Strėlė
Стучать Stuksenti
Стыть Stingti
Сук Šaka
Сулить Siūlyti
Сухой Sausas
Сучить Sukti
Сыр Sūris
Сытый Sotus
Такой Toks
Таскать Tąsyti
Твёрдый Tvirtas
Твой Tavo
Тёлка Telyčia
Темнеть Temti
Тёмный Tamsus
Тереть Trinti
Тёрка Tarka
Тесать Tašyti
Тесто Tešla
Тетерев Tetervinas
Тётя Teta
Течение Tėkmė
Течь Tekėti
Тихий Tylus
Тлеть Dūlėti
Токарь Tekintojas
Тополь Tuopa, topolis
Тот Tas
Точка Taškas
Три Trys
Трутень Tranas
Трясти Krėsti
Тур Tauras
Тысяча Tūkstantis
Тянуть Tempti
Увлажнять Suvilgyti
Угнетать Engti
Уголь Anglis
Угорь Ungurys
Укроп Krapai
Улей Avilys
Улица Laukas
Умирать Mirti
Упирать Spirti
Упоминать Minėti
Усадьба Sodyba
Усеять Nusėti
Услуга Paslauga
Успеть Spėti
Усы Ūsai
Утверждать Tvirtinti
Ухо Ausis
Хлам Šlamštas
Холод Šaltis
Хрен Krienas
Царь Caras
Чары Kerai
Червь Kirmėlė
Черепица Čerpė
Черешня Trešnė
Чеснок Česnakas
Четыре Keturi
Чихать Čiaudėti
Шавка Šuo, šuva
Шагать Žygiuoti
Шашки Šaškės
Шершавый Šiurkštus
Шершень Širšė
Шесть Šeši
Шило Yla
Щенок Šuniukas
Щепка Šipulys
Щепоть Žiupsnis
Щериться Šiepti
Щётка Šepetys
Щупать Čiupinėti
Яблоня Obelis
Ясень Uosis
Ясный Aiškus
Ятвяги Jotvingiai

Косвенно родственные слова

Бдеть Budėti дежурить
Бес Baisus страшный
Бревно Briauna ребро древесины
Брить Brėžti царапать
Буря Burė парус
Веретено Verti вдевать нить
Весна Vasara лето
Ветер Vėtra буря
Вид Veidas лицо
Видеть Vyzdys зрачок
Вникать Įnikti увлекаться
Волочить Valkata бродяга
Враг Vargas горе
Гад Gėda стыдно
Гадить Gadinti портить
Гарь Garas пар
Гать Gatvė улица
Глумиться Gluminti озадачивать
Говядина Gyvuliai скот
Голый Galas конец
Горб Garbana локон
Грабить Grobti грабить, хватать
Гряда Grįsti мостить
Густой Gausus обильный
Дёргать Dirginti раздражать
Дерево Drėvė дупло
Дерево Rievė кольцо дерева
Держать Diržas ремень
Дерзко Drąsiai смело
Дикий Dykas пустой, безполезный
Дичать Išdykauti озорничать
Дробить Trapus хрупкий
Дрожь Drugys лихорадка
Ёрзать Erzinti раздражать
Жеребец Žirgas конь
Зерно Žirnis горох
Зов Žavesys очарование
Ива Ieva черёмуха
Изображать Braižyti чертить, царапать
Кара Karas война
Кипеть Kupinas полный
Клад Klodas слой
Колея Kelias дорога
Колоть Kalti долбить
Ком Kamuolys мяч, клубок
Комар Kamanė шмель
Копать Kapoti рубить
Копить Kepti жарить
Корень Keroti пускать корни
Короста Karšti чесать шерсть, лён
Коснуться Kasyti чесать
Крутить Kruteti шевелиться
Крутой Krantas берег
Крыть Krauti складывать
Кряжистый Kresnas коренастный
Кулич Kulti молотить
Курить Kurti разжигать
Куст Kuokštas пучок
Кутать Kiautas скорлупа
Лавка Lova кровать
Лень Lėtas медленный
Лить Lituoti паять
Лодка Gelda корыто
Люди Liaudis народ
Лютый Liūtas лев
Мел Smėlis песок
Меркнуть Merkti жмурить
Мести Mesti бросить
Месяц Mėnesiena лунный свет ночью
Миг Miegas сон
Млеть Mylėti любить
Моргать Marguoti пестреть
Мудрый Įmantrus вычурный
Мука Minkyti месить
Мысль Mįslė загадка
Мыть Maudyti купать
Мягкий Menkas слабый
Никнуть Nykti чахнуть, исчезать
Норовить Norėti хотеть
Нрав Noras желание
Нужда Nauda польза
Овод Uodas комар
Он Anas тот
Перо Sparnas крыло
Пила Peilis нож
Питание Pietūs обед
Пласт Pluoštas волокно
Плести Plėstis расширяться
Плечо Platus широкий
Плоть Pluta корка
Плыть Plūsti сильно течь, разливаться
Помочь Pamokyti поучить
Прекратить Atsikratyti отделаться
Приключение Kliūtis препятствие
Проворный Varyti гнать
Простой Prastas плоховатый, не особенный
Прыгать Sprukti убегать
Пучить Pūsti дуть
Розга Regzti плести
Ртуть Ritinti катить
Свирепый Svarus важный
Серна Stirna косуля
Сеть Sieti быть связанным
Сила Siela душа
Сквозь Skverbtis проникать
Склон Klonis долина, ложбина
Скоба Kablys крюк
Скоблить Skobti выдалбливать
Скорбный Skurdus бедный
Скудный Skaudėti болеть
Слуга Slaugė сиделка
Смекалка Smegenys мозг
Смола Smalka сургуч
Смыкать Smaugti душить
Сок Sakai смола дерева
Спать Sapnuoti сниться
Стать (сущ.) Status прямой
Столб Stabas идол
Строптивый Stropus прилежный
Сырой Sūrus солёный
Творить Tvarka порядок
Толпиться Tilpti помещаться
Тяготиться Tingėti лениться
Утолить Tilti затихать
Утро Aušra заря
Учить Jaukinti приручать
Хотеть Ketinti намереваться
Чара Taurė кубок
Чепец Kepurė шапка
Через Skersas поперечный
Чертить Kirsti рубить
Шалить Šėlti беситься
Шерсть Šertis линять
Шесть Šeriai щетина
Щит Šydas вуаль

Устаревшие непосредственно родственные слова

Аз я
Аксамит бархат Aksomas
Аlъ пиво Alus
Алкати голодать Alkti
Алкота голод Alkis
Альбо или Arba
Аtъ утка Antis
Батог кнут Botagas
Божница церковь Bažnyčia
Вайга русло Vaga
Веверица белка Voverė
Ведрить проясняться Giedrytis
Вель большой Didelis
Верба прутья Verba, virbas
Верещать плакать Verkti
Волна шерсть Vilna
Вора забор Tvora
Гнести сжимать Gniaužti
Год желаемое Pageidavimas
Гоити живить Gyti
Гомба нарост Gumbas
Гора лес Giria
Гореть испаряться Garuoti
Груден декабрь Gruodis
Грудый неровный Grublėtas
Гязети вязнуть Grimzti
Гуд слухи Gandai
Два десяте двадцать Dvidešimt
Двичец близнец Dvynys
Двогубый двойной Dvigubas
Десница правая рука Dešinė
Доколь
Kol
Дотоле
Tol
Дужий большой Daug
Един один Vienas
Еси ты есть Esi
Зиять открыться Žiojėti
Зреть смотреть Žiūrėti
Zъvъ рыба Žuvis
Имати брать Imti
Каiна цена Kaina
Каяти проклинать Keikti
Клеть кладовая Klėtis
Клуня гумно Kluonas
Кобл большой чан Kubilas
Колик который Kelintas
Комоница лошадь Kumelė
Копати бить, рубить Kapoti
Корд меч Kardas
Корста гробница Karstas
Крат раз Kartas
Кутас шнур с кистями Kutas
Къtti почитать Skaityti
Кый молот Kujis
Лек остаток Liekana, liekas
Лето время дождей Lietus
Лоп лист Lapas
Луба настил пола, крыши Lubos
Лука изгиб Lanka
Луспина шелуха Lupena
Лучить ожидать Laukti
Лучить гнуть Lenkti
Лях поляк Lenkas
Маяти махать Mojuoti
Место город Miestas
Млести доить Melžti
Мнити думать Manyti
Мурза грязный Murzinas
Муровать класть кирпич Mūryti
Мыт пошлина Muitas
Нагой голый Nuogas
Нога копыто Naga
Нура угрюмый Niūrus
Облакать одеваться Apvilkti
Оbvъlа круглый Apvalus
Око глаз Akys
Орало соха Arklas
Оратай пахарь Artojas
Орати пахать Arti
Паха подмышка Pažastis
Пеготь нарыв Spuogas
Пенязь деньги Pinigai
Пенять порицать Peikti
Перст палец Pirštas
Перьть баня Pirtis
Плита камень Plyta
Плюча лёгкое Plaučiai
Пожадать обещать Žadėti
Porktъ пот Prakaitas
Поуга палка Pagalys
Прати мыть, стирать Prausti
Путы оковы Pančiai
Рама пашня Arimas
Рамо поддержка Remti
Рдеть краснеть Raudonuoti
Рести находить Rasti
Решить вязать Rišti
Рудой красный Raudonas
Рупливый заботливый Rūpestingas
Свирон амбар Svirnas
Свистун сурок Švilpikas
Скала расщелина Įskilimas
Скепа щепка Skiedra
Скрань щека, скула Skruostas
Скрыня сундук Skrynia
Слизко скользко Slidu
Смагать бить Smogti
Смердети вонять Smirdėti
Смрад вонь Smarvė
Смыкать спадать Smukti
Сукня платье Suknelė, suknia
Таkъ тропа Takas
Твердыня крепость Tvirtovė
Тенето сеть Tinklas
Торпа промежуток Tarpas
Трогати рвать Traukti
Трупити крошить Trupinti
Тук жир Taukai
Тунеть толстеть Tukti
Тунный пустой Tuščias
Хлябать качаться Klebinti
Чадо ребёнок Kūdikis
Чело гора Kalnas
Cula свинья Kiaulė
Шешок хорёк Šeškas
Шуметь звать Šaukti
Ju уже Jau
Jutiti чувствовать Justi
Яза рана Žaizda
Ярка молодая овца Ėriukas
Яро жестоко Žiauriai

Устаревшие косвенно родственные слова

Бости колоть Besti втыкать
Век сила, здоровье Veikti действовать
Верзить делать ч-л неуклюже Veržtis прорываться
Верзти вязать Veržti стягивать
Верпсти обрывать Verpti прясть
Весь жилище Viešėti гостить
Вещать обнародовать Viešinti делать публичным
Витать быть, обитать Vieta место
Вити преследовать Vyti гнать
Волость область Valstybė государство
Волость
Valstietis крестьянин
Гобино изобилие Gobšus жадный
Город ограждение Gardas стойло
Гоуб согнутый Gaubtas абажур
Грабить скрести Grobti хватать, грабить
Гридня комната Gryčia дом
Груда разбитое, размолотое Grūdai зерно
Грясти надвигаться Grįžti возвратиться
Губа выступ Guba копна
Гуж связь Gūžta гнездо
Гулять отдыхать Gulėti лежать
Дебри ущелье Dauba овраг
Десница правая рука Dėsnis закон
Див сверхсущество Dievas бог
Доба польза Dabinti украшать
Дорогой полезный Doras нравственный
Дубить обрабатывать Dubuo миска
Jeti Ехать Joti ехать верхом
Ендова чаша Indai посуда
Зола серая Žilas седой
Иждити тратить Iždas казна
Капь вместилище Kapinės кладбище
Кати наказывать Kaltinti обвинять
Kлobъ круглый предмет Klubas бедро
Клюдити издеваться Kliudyti зацеплять, мешать
Kомонь Конь Kamanos Уздцы
Кресать высекать огонь Kirsti рубить, ударять
Кука печаль Kuklus скромный
Лепта вклад Lėšos средства
Лик точное изображение лиц Lygus ровный
Луб кора Luoba шелуха
Лукый назначенный судьбой Likimas судьба
Merkija болото Merkti мочить
Мошна кошелёк, сума Makštis футляр
Мызгать затаскивать Mazgotė тряпка
Овин сарай для сушки зерна Javai зерно
Оже потому что Ogi ведь
Орало соха Arklys лошадь
Орити разрушать Irti распадаться
Orkъ впивающийся Erkė клещ
Osrovati обтекать Srovė течение
Паскудный бедный Paskutinis последний
Плакати полоскать Plakti бить
Плакать бить себя в грудь от горя Plaktis биться
Плен добыча Pelnas доход
Повеса легкомысленный человек Plevėsa шалопай
Поветь навес, крыша Pavėsinė беседка
Претить запрещать Priešintis противиться
Разить резать Ruožas полоса
Рамена плечи Raumuo мышца
Рамный сильный Raumeningas мускулистый
Rekti говорить Rėkti кричать
Сирый одинокий Sirgti болеть
Скарлат дорогая одежда Skarelė платок
Скобль инструмент Oblius рубанок
Скудь верхняя одежда Skuduras тряпка
Скусть щипать, дёргать Skustis бриться
Слана иней Šalna заморозки
Смерд раб Smerkti осуждать
Сочиво каша Sočiai сытно
Старый большой Storas толстый
Стог верх скирды Stogas крыша
Сягати касаться Segti застёгивать
Терпеть застывать Stirti цепенеть
Толока толчея Talka помощь в труде
Трупити крошить Truputis немного
Тунный пустой Tūnoti быть забытым
Тыти жиреть Tinti опухать
Утроба внутренность Troba изба
Чёлн лодка Keltas паром
Шановать уважать Šaunumas доблесть
Юдоль место печали Liūdesys печаль
Jagъ плодородный Jėga сила

Слова заимствованные из балтийских языков
и обоюдные заимствования


Обоюдные заимствования

Арбуз татарск. Arbūzas
Артель тюрк. Artelė
Байка (ткань) гол. Bajus
Баклажан тюрк. Baklažanas
Барабанить тюрк. Barbenti
Башня польск. Bokštas
Владеть ст.-сл. Valdyti
Власть ст.-сл. Valdžia
Влечь ст.-сл. Vilioti
Вождь ст.-сл. Vadas
Грош польск. Grašis
Груша иран. Kriaušė
Замша польск. Zomša
Иссякать ст.-сл. Sekti
Казак тюрк. Kazokas
Капуста лат. Kopūstai
Каракуль тюрк. Karakulis
Карась лат. Karosas
Каштан польск. Kaštonas
Килька эст. Kilkė
Кирка греч. Kirka
Книга тюрк. Knyga
Козырь польск. Koziris
Конопля лат. Kanapė
Котёл лат. Katilas
Котлета франц. Kotletas
Крахмал нем. Krakmolas
Кукуруза тюрк. Kukurūzai
Лавина нем. Lavina
Манна греч. Manai
Мещанин польск. Mieščionis
Мнимый ст.-сл. Menamas
Обезьяна перс. Beždžionė
Осёл лат. Asilas
Павлин нем. Povas
Пальто франц. Paltas
пан польск. Ponas
Персик лат. Persikas
Плов тюрк. Plovas
Прежде ст.-сл. Prieš
Пуля польск. Kulka
Пурга финск. Pūga
Рай индоиран. Rojus
Рынок нем. Rinka
Сазан тюрк. Sazanas
Сейм польск. Seimas
Сельдь исл. Silkė
Силос исп. Silosas
Сладкий ст.-сл. Saldus
Табор тюрк. Taboras
Тайга тюрк. Taiga
Таракан тюрк. Tarakonas
Таран греч. Taranas
Торг тюрк. Turgus
Тушь нем. Tušas
Ураган франц. Uraganas
Халат тюрк. Chalatas
Халва тюрк. Chalva
Чебурек тюрк. Čeburėkas
Шаль франц. Šalikas
Шахматы перс. Sachmatai
Шашлык тюрк. Šašlykas
Шёлк исл. Šilkas
Шлем ст.-сл. Šalmas
Якорь лат. Inkaras

Вот уже два месяца, как я начала учить литовский. Честно говоря, он оказался сложнее, чем я предполагала. Ни один из языков, которые я знаю, тут не помогает. Литовский-один из самых архаичных языков в мире, пожалуй, самый близкий к нему по грамматике это русский. Но русский тоже не всегда спасает) Самое ужасное в литовском это падежи, нет ПАДЕЖИ. :)


Немножко про историю :
Литовский язык во многом сохранил изначальные фонетику и морфологические особенности прототипического индоевропейского языка и тем самым представляет интерес для лингвистического исследования. Существует мнение, что среди современных языков литовский является наиболее близким прото-индоевропейскому (речь литовского крестьянина, возможно, ближайшее подобие речи гипотетических прото-индоевропейцев). Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э. Несмотря на то, что многие архаические свойства литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из прото-индоевропейского остаётся неясным.
Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) между 400-ыми и 600-ыми годами. Дифференциация между литовским и латышским языками началась в 800-ых годах, тем не менее они ещё долго оставались диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV — XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также оказало значительное влияние на независимое развитие языков занятие Ливонским орденом в XIII и XIV веках бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).
Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1545 и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала. Нет сомнений, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно, даже в конце XIV века, потому как введённое в 1387 в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Йогайла).
Книгопечатание начинается в 1547 с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Караляучусе (Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII века был низким, поэтому книги не стали общедоступными, и всё же с выхода первой книги начинается развитие литературного литовского языка.


В 1620 появляется и первый учебник литовского языка, впоследствии переживший пять изданий — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса. В 1653 издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Даниэлюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое стало с появлением в XIX веке сравнительного языкознания особенно интенсивным.
В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Литвы, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального чувства, что в 1904 привело к отмене запрета.

Он такой один.
Сложно сказать, что самое сложное в литовском, потому что сложно почти всё. Кроме падежей есть еще совершенно непонятное ударение. Я для себя выделила одно правило, и, поговорим с другими представителями русскоязычной диспоры, убедилась, что оно верное, ибо ребята считают также. Итак, про ударения: если тебе кажется, что ударение должно быть в одном месте, 100% оно будет в другом:) Одна из "замечательных" особенностей литовского языка - акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения. Если в других языках (напр., в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (напр, во француском), то в литовском существует целая система правил, указывающих на какой слог падает ударение и интонацию этого слога. В литовском языке имеется две слоговых интонации - восходящая и нисходящая; так в словах laukti и laukas ударный дифтонг произноситься с разной интонацией. По сути такая же система ударейний присутствует в латинском, прусском и санскрите. Латышский язык эту систему утратил из-за финского влияния, и ударение в нём сместилось на первый слог. Литовский язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).
Два примера:


  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон

  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.

  • Но есть и хорошие новости: в литовском языке нету артиклей. Используется, в основном, три времени (однократное прошедшее, настоящее, будущее; реже используется многократное прошедшее). Необычным является наличие множества причастных форм, которые в таком многообразии встречаются сейчас только в литовском языке. Для каждой временной формы существует активное и пассивное причастие, при помощи этих причастий становится возможным помимо основных временных форм образовывать также сложные формы действительного и страдательного наклонений.

Про падежи
Это моя боль. Падежей в литовском семь. И несмотря на название, они нифига не похожи на русские падежи, потому что вопросы не совпадают! Вот смотрите:
Литовские названия падежей (в скобках указан вопрос, на который каждый из них отвечает):


  • Vardininkas (Kas?) (Именительный)

  • Kilmininkas (Ko?) (Родительный)

  • Naudininkas (Kam?) (Дательный)

  • Galininkas (Ką?) (Винительный)

  • Įnagininkas (Kuo?) (Инструментальный (творительный))

  • Vietininkas (Kur?) (Местный)

  • Šauksmininkas (Звательный)

Про склонения
В литовском языке имеется 5 склонений. Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius — к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на — к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению. Конечно, они все склоняются по-разному, кто бы сомневался!

Глаголы
Это вторая боль, но тут хотя бы можно нащупать логику. Итак, существует несколько спряжений. Чтобы понять, к какому спряжению относится глагол, не нужно знать неопределенную форму, но зато нужно знать третье лицо единственного или множественного числа. То есть форма "делать" вам не принесет никакого знания, а вот "делает" очень даже. Как я уже писала выше, времен, к счастью, немного. Как всегда, есть что-то хорошее, тут это правило "в многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково". То есть никаких исключений, уфф.
Моё любимое это спряжение глагола (быть):


  • aš esu — я (есмь)

  • tu esi — ты (еси)

  • jis/ji yra — он/она есть

  • mes esame — мы (есмы)

  • jūs esate — вы (есте)

  • jie/jos yra — они (суть)

Так что литовский язык удивительный, сложный и безумно интересный. Он будто сохранялся с любовью его носителями и почти избежал заимствований. Существуют старые заимствования из языков соседних регионов, среди них: "stiklas" от русского «стекло», "muilas" от русского «мыло», "gatvė" от славянского «гатво», мощённая дорога, "spinta", от немецкого "der Spind". Присутствуют также международные слова латинского и греческого происхождения "ciklas", "schema"и т.п). После приобретения Литвой независимости в 1991-ом году усиливается влияние английского языка («молодые» англицизмы: "dispenseris", "hakeris", "singlas" и др). В текущее время ведутся споры вокруг увеличивающегося количества заимствований.
В общем, я пока сама только погружаюсь в этот интересный мир нового языка, но если будут вопросы, обещаю ответить. :)
Geros dienos!

Литовский язык относится к языкам балтийской группы, это государственный язык Литвы и один из официальных языков Европейского Союза. Сегодня на нем говорят более 3 миллионов человек - как на территории Литвы, так и за её пределами. Литовский язык необычен, сложен для изучения и просто невероятно интересен. О чём и свидетельствуют приведенные ниже факты.

1. Многие филологи считают литовский язык самым древним из всех существующих живых языков. Дело в том, что по фонетике и морфологии он максимально приближен к праиндоевропейскому языку, от которого и произошли все современные языки Европы. «Каждый, кто хочет узнать, как разговаривали индоевропейцы, должен послушать литовского крестьянина», - сказал однажды французский лингвист Антуан Мейе. Вот почему при воссоздании праиндоевропейского языка специалисты опираются, в первую очередь, на латынь, санскрит, греческий язык и литовский.

2. Литовский язык очень похож на санскрит. Причина сходства заключается не в родстве (языки относятся к разным группам), а в большом количестве сохранившихся в них праиндоевропейских элементов. Литовский и санскрит имеют схожую грамматику, а также множество похожих по произношению и значению слов.

3. Литовская нация исторически состоит их 4 этнических групп. На севере Литвы проживают аукштайтийцы, на западе жемайтийцы, дзуки на юго-востоке и сувалкечи на юге. Каждая из этих этнических групп отличается внешними чертами, обрядами, традициями, а также диалектом. Еще 150 лет назад разница между этническими группами была настолько велика, что жемайтийцы, например, совсем не понимали диалект сувалкечей. Сгладил отличия только современный литературный литовский язык, который был создан искусственно в конце XIX века на основании всех четырех диалектов.

4. Первой письменной памяткой литовского языка стала рукописная запись на последней странице книги «Tractatus secerdotalis», изданной в Страсбурге в 1503 году. Эта запись содержала молитвы «Аве Мария» и «Никейский символ веры», написанные на дзукийском диалекте.

5. Семейный статус литовских женщин легко можно понять по окончанию их фамилий. Так, фамилии незамужних женщин оканчиваются на -aitė , -iūtė или -ytė , а замужних - на -ienė. В последнее время среди женщин публичных профессий стало модным прибавлять к своей фамилии окончание -ė, по которому нельзя судить о том, замужем они или нет.

6. Литовский язык может похвастаться необычайно старым словарным запасом - практически бесценным с точки зрения лексикологии. Количество используемых в речи иностранных слов тщательно регулируется специально созданной для этих целей государственной комиссией. По возможности заимствованные слова заменяются литовскими аналогами. Тем не менее, несмотря на все старания, влияние английского языка становится все более ощутимым.

7. В литовском языке почти нет ругательств. Так, например, одним из наиболее грубых ругательных слов является rupūžė, что переводится как «жаба». Если же литовцам хочется как следует выругаться, они используют английские слова и выражения.

8. Многие литовцы в возрасте от 30 лет все еще помнят русский, но принципиально отказываются говорить на нем. Тем не менее, в их речи иногда проскакивают слова «типа, «короче», «по-любому». Поколение постарше все еще может использовать в обиходе русский. Молодые люди моложе 30 в большинстве своем русский даже не понимают.

9. В литовском языке много уменьшительно-ласкательных суффиксов. Так, например, «ребенок» по литовски будет vaikas, а вот слово «ребеночек» можно перевести совершенно по разному - vaikelis, vaikiukas, vaikeliukas, vaikelėlis, vaikužėlis, vaikučiukas.

10. Самое длинное слово в литовском языке - nebeprisikiškia­kopūsteliaudavome, которое переводится как «недособрав заячьей капусты» (речь о кислице обыкновенной).

11. В литовском языке отсутствуют двойные согласные: алло - alio, программа - programa и так далее.

12. Фраза «Вы здесь выходите?», произносимая пассажирами в общественном транспорте, звучит как «ar Jūs lipsite čia?» (Ар иус липсите ча). Но литовцы ее заметно упростили и изменили. А потому во всех автобусах и троллейбусах сегодня можно услышать «Lipsi, lipsi, čia-čia-čia» (Липси, липси, ча-ча-ча).

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Лито́вский язы́к (лит. Lietùvių kalbà ) - язык литовцев , официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза . На литовском языке разговаривает около 2 миллионов человек в Литве и около 170 тыс. за её пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, по происхождению близок к современным латышскому языку, латгальскому наречию (хотя взаимное понимание между носителями литовского и указанных двух языков к настоящему времени невозможно) и мёртвым древнепрусскому и ятвяжскому языкам.

Географическая распространённость

Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария » и «Никейский символ веры »), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала . Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно даже, в конце XIV века , потому как введённое в в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Ягайло).

Литовский молитвенник, отпечатанный кириллицей. 1866 г.

Книгопечатание начинается в с катехизиса Мартинаса Мажвидаса , написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник - «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII столетия оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, и всё же, с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

Литературный литовский язык прошел следующие этапы развития :

  • I. Донациональный период (XVI-XVIII века):
  1. Литовский литературный язык XVI-XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883-1919 гг.);
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919-1940 гг.);
  4. Литовский литературный язык со времен ЛССР в составе СССР (с 1940 г.).

В каждый период литовский литературный язык имел свои стилистические, письменные, лексические, морфологические, фонетические и др. особенности.


Алфавит

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница . Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ , ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление; и в 1904 году кириллица была отвергнута. В - проведенная реформа правописания включала и изменения в алфавите. В современном литовском алфавите 32 буквы:

A a Ą ą B b C c Č č D d E e Ę ę
Ė ė F f G g H h I i Į į Y y J j
K k L l M m N n O o P p R r S s
Š š T t U u Ų ų Ū ū V v Z z Ž ž

Для записи некоторых звуков, согласных и гласных, используются комбинации, например, ch - х . Также есть звуки uo - уо и ie - йе .

Диалекты

Литовский язык подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (эти названия, соответственно aukštaičių ir žemaičių tarmės , происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). Эти диалекты сами в свою очередь делятся на наречия и т. д. В настоящее время в аукштайтском диалекте выделяют три основных наречия: восточных, западных и южных аукштайтов (дзуков), в жемайтском диалекте - также три: западное или клайпедское (donininkai), северо-западное или тельшяйское (dounininkai), и южное или расейнишское (dūnininkai) (слова в скобках - способ произнесения носителями данных наречий слова duona, «хлеб»). См. карту распределения наречий, англ.

Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).

Фонетика

Гласные

В литовском языке есть 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė - крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.

Прописные A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Строчные a ą e ę ė i į y o u ų ū
МФА a ɛ ɛː i o u

Согласные

В литовском языке имеется 20 согласных знаков латинского происхождения, а также диграф «Ch» представляет велярный фрикативный звук (МФА [x]); произношение других диграфов следует из их компонентов.

Прописные B C Č D F G H J K L M N P R S Š T V Z Ž
Строчные b c č d f g h j k l m n p r s š t v z ž
МФА b ts ʧ d f g ɣ j k l m n p r s ʃ t ʋ z ʒ

Фонология

Согласные

губные дентальные альвео-
дентальные
альвеолярные альвео-
палатальные
велярные
взрывные глухие p t k
звонкие b d g
фрикативные глухие f s ʃ x
звонкие z ʒ ɣ
аффрикаты звонкие ʣ ʤ
глухие ʦ ʧ
назальные m n
плавные боковые l
глайд ʋ j
дрожащие r

Все согласные, кроме «j», имеют две формы: палатализованную («мягкую») и непалатализованную («твёрдую»).

Система ударений

Литовский язык наиболее полно сохранил систему древнего индоевропейского музыкального ударения, поэтому для него применяются специфические знаки (˜ , ́).

Долгие литовские гласные, элементы восходящих дифтонгов, так же, как и r, l, m, n в дифтонгоидных сочетаниях могут произноситься с восходящим тоном (отмечается знаком тильды):

Ãã Ą̃ą̃ Ẽẽ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Ĩĩ Į̃į̃ Ỹỹ Õõ Ũũ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃ R̃r̃ L̃l̃ M̃m̃ Ññ

все долгие гласные, а также элементы нисходящих дифтонгов могут произноситься и с нисходящим тоном (отмечается акутным ударением):

Áá Ą́ą́ Éé Ę́ę́ Ė́ė́ Íí Į́į́ Ýý Óó Úú Ų́ų́ Ū́ū́

ударение на кратких гласных - экспираторное , отмечается грависным ударением:

Àà (Èè) Ìì (Òò) Ùù , причём краткое ударное è - относительно редко, а краткое o - нетипично для собственно литовской лексики.

Акцентология

Одной из особенностей литовского языка является акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения (например, испанский). Если в других языках (например, в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (например, в венгерском и чешском - на первом, в польском - на предпоследнем, а во французском и турецком - на последнем), то в литовском существуют правила, указывающие, на какой слог падает ударение, и интонацию этого слога. Кроме того, что ударение в литовском языке тоническое, в нём имеются три слоговых интонации - одна краткая и две долгие (нисходящая и протяжная); так, в словах laukti и laukas ударный дифтонг au произносится с разной интонацией. Почти такая же система ударений присутствует в прусском и санскрите .

Грамматика

Литовский - язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).

Два примера:

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
  • Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius - к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на - к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению.
1 склонение
Мужской род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный -as -ias -is -ys -jas -ai -iai -iai -iai -jai
Родительный -o -io -io -io -jo -ių -ių -ių -jų
Дательный -ui -iui -iui -iui -jui -ams -iams -iams -iams -jams
Винительный -ią -ją -us -ius -ius -ius -jus
Творительный -u -iu -iu -iu -ju -ais -iais -iais -iais -jais
Местный -e -yje -yje -yje -juje -uose -iuose -iuose -iuose -juose
Звательный -e,-ai -e -i -y -jau -ai -iai -iai -iai -jai

Примеры:

  • vakaras (vakaro) - вечер
  • tarnautojas (tarnautojo) - служащий
  • butelis (butelio) - бутылка
2 склонение
Женский род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный(Vardininkas Kas?) -a -ia -os -ios -ės
Родительный(Kilmininkas Ko?) -os -ios -ės -ių -ių
Дательный(Naudininkas Kam?) -ai -iai -ei -oms -ioms -ėms
Винительный(Galininkas Ką?) -ią -as -ias -es
Творительный(Įnagininkas Kuo?) -a -ia -e -omis -iomis -ėmis
Местный(Vietininkas Kur?) -oje -ioje -ėje -ose -iose -ėse
Звательный(Šauksmininkas-o!) -a -ia -e -os -ios -ės

Примеры:

  • daina (dainos) - песня
  • giesmė (giesmės) - песнь
3 склонение
Женский род и некоторые исключения мужского рода
  • Небольшое число существительных мужского рода также относится к 3-му склонению: dantis (зуб), debesis (облако), vagis (вор), žvėris (зверь) и некоторые другие.
  • Большинство существительных третьего склонения в им. падеже имеют ударение на последнем слоге, то есть, на окончании -is . Исключения (ударение на основе): iltis (клык), ietis (копьё), kartis (жердь) и др.

Примеры:

  • akis (akies) - глаз
  • ausis (ausies) - ухо
  • dalis (dalies) - часть
4-е и 5-е склонения

По 4-му и 5-му склонениям склоняются в основном исконно литовские (балтийские) слова.

Единственное число

Им.п. -us (м.) -ius (м.) -uo (м.) -uo/-ė (ж.) mėnuo
Род.п. -aus -iaus -(e)ns -ers -esio
Дат.п. -ui -iui -(e)niui -eriai -esiui
Вин.п. -ių -(e)nį -erį -esį
Тв.п. -umi -iumi -(e)niu -eria -esiu
Мест.п. -uje -iuje -(e)nyje -eryje -esyje
Зв.п. -au -iau -(e)nie -erie -esi
Множественное число
Им.п. -ūs (м.) -iai (м.) -(e)nys (м.) -erys (ж.) mėnesiai
Род.п. -ių -(e)nų -erų -esių
Дат.п. -ums -iams -(e)nims -erims -esiams
Вин.п. -us -ius -(e)nis -eris -esius
Тв.п. -umis -iais -(e)nimis -erimis -esiais
Мест.п. -uose -iuose -(e)nyse -eryse -esiuose
Зв.п. -ūs -iai -(e)nys -erys -esiai

Примеры:
4 склонение:

  • alus (alaus) - пиво
  • sūnus (sūnaus) - сын

5 склонение:

  • vanduo (vandens) - вода
  • akmuo (akmens) - камень
  • šuo (šuns) - собака
  • sesuo (sesers) - сестра
  • duktė (dukters) - дочь
  • mėnuo (mėnesio) - месяц

Глаголы и личные местоимения

Для спряжения литовских глаголов следует знать, к какому типу спряжения относится данный глагол. Определить это можно по окончаниям 3 лица (ед. или множ. числа - не важно, в лит. языке они совпадают). На основании этих окончаний различают три спряжения в настоящем времени и два - в прошедшем. Настоящее время: 1 спряжение: -a или -ia , 2 спряжение: -i , 3 спряжение: -o ; прошедшее время (однократное): 1 спряжение -o , 2 спряжение . У возвратных глаголов в конце добавляется -si . В неопределённой форме глаголы оканчиваются на -ti , возвратные глаголы на -tis . Если глагол имеет приставку или отрицательную частицу ne- (которая всегда пишется слитно), то возвратная частица -si (-s) переносится вперёд и ставится между приставкой и основой глагола.

Наст. время, 1 спряж.:

Наст. время, 2-е (-i) и 3-е (-o) спряжение:

Прошедшее время, 1-е (-o/-jo) и 2-е (-ė) спряжения

-o -osi (возвр.) -jo -josi (возвр.) -ėsi (возвр.)
1 л. ед.ч. -au -ausi -jau -jausi -iau -iausi
2 л. ед.ч. -ai -aisi -jai -jaisi -ei -eisi
3 л. ед.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi
1 л. мн.ч. -ome -omės -jome -jomės -ėmė -ėmės
2 л. мн.ч. -ote -otės -jote -jotės -ėtė -ėtės
3 л. мн.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi

В многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково:

многократное прошедшее многокр. прош. (возвр.) Будущее Будущее (возвр.)
1 л. ед.ч. -davau -davausi -siu -siuos
2 л. ед.ч. -davai -davaisi -si -sies
3 л. ед.ч. -davo -davosi -s -sis
1 л. мн.ч. -davome -davomės -sime -simės
2 л. мн.ч. -davote -davotės -site -sitės
3 л. мн.ч. -davo -davosi -s -sis

Спряжение глагола būti (быть):

  • aš esu - я есмь (являюсь)
  • tu esi - ты еси (являешься)
  • jis/ji yra (esti) - он/она есть (является)
  • mes esame - мы есмы (являемся)
  • jūs esate - вы есте (являетесь)
  • jie/jos yra (esti) - они суть (являются)

(в качестве русских аналогов здесь использованы старославянские формы глагола «быть», не употребляемые в современном русском языке)

Спряжение глагола turėti (иметь, употребляется также в значении «быть должным»):

  • aš turiu - у меня есть
  • tu turi - у тебя есть
  • jis/ji turi - у него/её есть
  • mes turime - у нас есть
  • jūs turite - у вас есть
  • jie/jos turi - у них есть

В русском языке «я имею», «ты имеешь» и т. п. употребляется реже, и чаще в составе фраз, например: «Вы имеете право», «Я имею право выселить вас», «ты имеешь возможность».

Для вежливого обращения используется форма 2 лица мн. числа: Jūs (то есть «Вы»). Местоимение при этом пишется с заглавной буквы. Сохранилась также уважительная форма местоимения «ты» - tam(i)sta , хотя в современном языке она употребляется реже.

Склонение личных местоимений

Ед.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. tu jis ji
Род.п. manęs tavęs jo jos
Дат.п. man tau jam jai
Вин.п. mane tave
Тв.п. manimi tavimi juo ja
Мест.п. manyje tavyje jame joje
Мн.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. mes jūs jie jos
Род.п. mūsų jūsų
Дат.п. mums jums jiems joms
Вин.п. mus jus juos jas
Тв.п. mumis jumis jais jomis
Мест.п. mumyse jumyse juose jose

Указательные местоимения

Степени указательных местоимений

Указательные местоимения в литовском языке имеют три степени. 1. Когда говорится о чём-то, находящемся возле говорящего (šitas, šis, šita, ši, šitai, šit) 2. Когда говорится о чём-то, находящемся не возле говорящего, но возле слушающего (tas, ta, tai, tat) 3. Когда говорится о предмете, удалённом от обоих (anas, ana).

  • 1. Мужской род
  • šitas этот (здесь)
  • tas этот (там)
  • anas тот
  • kitas другой
  • 2. Женский род
  • šita эта (здесь)
  • ta эта (там)
  • ana та
  • kita другая
  • 3. šis этот, ši эта
  • 4. Неизменяемые местоимения
  • tai это
  • šitai (вот) это
  • Tai … Это …

Склонение указательных местоимений

1. 2. šis ši
Род.п. -o -os -io -ios
Дат.п. -am -ai -iam -iai
Вин.п. -ią
Тв.п. -uo -a -iuo -ia
Мест.п. -ame -oje -iame -ioje

Прилагательные и наречия

Прилагательные

Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными, и согласуются с ними в роде, числе и падеже. Прилагательные мужского рода имеют окончания -as , -ias , -us или -is ; прилагательные женского рода - -a , -ia , -i , . Для получения сравнительной и превосходной степеней между основой и окончанием вставляется суффикс соотв. -esn- или -(i)aus- .

Нейтр. Сравн. Превосх.
м. -(i)as / -us -esnis -iausias
ж. -(i)a / -i -esnė -iausia
м. -i / -ūs -esni -iausi
ж. -(i)os -esnės -iausios

Склонение прилагательных:

  • 1 скл. ед. ч.:
Им. п. -as (м.) -is (м.) -a (ж.)
Род. п. -o -io -os
Дат. п. -am -iam -ai
Вин. п.
Тв. п. -u -iu -a
Мест. п. -ame -iame -oje
  • 1 скл. мн. ч.:
Им. п. -i -i -os
Род. п. -ių
Дат. п. -iems -iems -oms
Вин. п. -us -ius -as
Тв. п. -ais -iais -omis
Мест. п. -uose -iuose -ose

Из прилагательных с окончанием -is по первому склонению склоняется только прилагательное didelis (большой) и прилагательные в сравнительной степени на -esnis ; прочие прилагательные с окончанием -is спрягаются по третьему склонению.

  • 2 скл. мн. ч.:
  • 3 скл. мн. ч.:
Им. п. -iai -ės
Род. п. -ių -ių
Дат. п. -iems -ėms
Вин. п. -ius -es
Тв. п. -iais -ėmis
Мест. п. -iuose -ėse
Местоимённые формы

Одна из характерных особенностей литовского языка - наличие т. н. местоимённых форм, которые чаще всего используются с прилагательными (но их могут иметь и местоимения). Местоимённых форм нет в большинстве западноевропейских языков (формально сохранившись в русском языке как «полные прилагательные», здесь они утратили своё первоначальное значение). Местоимённые формы используются для выделения предмета с его свойствами из множества подобных. Формирование местоимённых форм происходит посредством добавления к прилагательным местоименного постфикса, и восходит к соединению полной формы прилагательного с местоимением jis и ji («он» и «она»). Постфикс может состоять из нескольких слогов (напр. -iesiems , -uosiuose , -osiomis ).

Наречия

Из прилагательных могут быть образованы наречия. Для этого окончания прилагательных мужского рода изменяются следующим образом:

  • из -as - -ai
  • из -us - -iai

Для образования сравнительной степени наречия к основе прибавляется окончание -iau , для образования превосходной - -iausiai .

Степени

Прилагательные и наречия в литовском, как в большинстве языков, изменяются по степеням. Степеней от трёх до пяти: три основные (положительная, сравнительная, превосходная) и две промежуточные.

Числительные

Согласование числительных

  • 1 = Им.п. ед.ч.
  • 2-9 = Им.п. мн.ч.
  • 10 и больше, а также неопределённое количество = Род.п. мн.ч.
  • 21 (то есть двадцать и 1!) снова Им.п. ед.ч. и т. д.

Примеры: 1 vyras = 1 мужчина, 2 vyrai = 2 мужчины, 10 vyrų = 10 мужчин, keletas vyrų = несколько мужчин. Также стоит отметить: при заказе пива: «vieną alaus» , где «vieną» = «один/одну» (винительный), «alaus» = «пива» (т. е. родительный), подразумевается между этими словами слово «стакан»/«кружка» (т.е.: «одну кружку пива»). Аналогично «du alaus» = «две пива» и т. д.

Склонение числительных

  • 1 … vienas (м.) / viena (ж.) (склоняется как прилагательное)
  • 2 … du / dvi (Nom./Acc.)
  • dviejų (Gen.)
  • dviem (Dat./Instr.)
  • dviejuose / dviejose (Loc.)
  • 3 … trys (Nom.)
  • trijų (Gen.)
  • trims (Dat.)
  • tris (Acc.)
  • trimis (Instr.)
  • trijuose / trijose (Loc.)
  • 4 … keturi / keturios (Nom.)
  • keturių (Gen.)
  • keturiems / keturioms (Dat.)
  • keturis / keturias (Acc.)
  • keturiais / keturiomis (Instr.)
  • keturiuose / keturiose (Lok.)
  • 5 … penki /penkios (склоняется как keturi / keturios)
  • 6 … šeši / šešios (склоняется как keturi / keturios)
  • 7 … septyni / septynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 8 … aštuoni / aštuonios (склоняется как keturi / keturios)
  • 9 … devyni / devynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 10 … dešimt (не склоняется)
  • 11 … vienuolika (склоняется, как сущ. 2 склонения с оконч. -a; но в Acc. -a)
  • 12 … dvylika (склоняется как vienuolika)
  • 13 … trylika (склоняется как vienuolika)
  • 14-19 (число в м. р. плюс -olika) … keturiolika - devyniolika (склоняется как vienuolika)
  • 20 … dvidešimt (не склоняется)
  • 21-29 … dvidešimt vienas / dvidešimt viena - dvidešimt devyni / dvidešimt devynios (склоняются числа 1-9, dvidešimt остаётся неизменным)
  • 30 … trisdešimt (не склоняется)
  • 40 … keturiasdešimt (не склоняется)
  • 50 … penkiasdešimt (не склоняется)
  • 60 … šešiasdešimt (не склоняется)
  • 70 … septyniasdešimt (не склоняется)
  • 80 … aštuoniasdešimt (не склоняется)
  • 90 … devyniasdešimt (не склоняется)
  • 100 … šimtas (склоняется как сущ. 1 склонения с окончанием -as)
  • 101 … šimtas vienas / šimtas viena (склоняется как vienas / viena, šimtas остаётся неизменным)
  • 111 … šimtas vienuolika (склоняется как vienuolika, šimtas остаётся неизменным)
  • 155 … šimtas penkiasdešimt penki / šimtas penkiasdešimt penkios (склоняется как penki / penkios, šimtas и penkiasdešimt остаются неизменными)
  • 200-900 … du šimtai - devyni šimtai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000 … tūkstantis (склоняется как существительное 1 склонения на -is)
  • 2000 - 9000 … du tūkstančiai - devyni tūkstančiai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000000 … milijonas (склоняется как сущ. 1 склонения на -as)

Лексика

Базовая лексика литовского языка содержит небольшое количество заимствований. Существуют старые заимствования (senieji skoliniai ) из языков соседних регионов. Среди них: stiklas от др.-рус. стькло (в свою очередь заимствованного из готск. stikls ), muilas от

ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, язык ли-тов-цев - государственный язык Ли-тов-ской Рес-пуб-ли-ки .

Яв-ля-ет-ся род-ным язы-ком для 2 миллионов 856 тысяч жи-те-лей Лит-вы и вто-рым язы-ком для 356 тысяч человек (2001, пе-ре-пись). Рас-про-стра-нён так-же в Рос-сии (35 тыс. чел.; 2002, пе-ре-пись), Бе-ло-рус-сии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Лат-вии (13,2 тыс. чел.; 2000, пе-ре-пись), Шве-ции (2 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Поль-ше (5,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), ФРГ (20 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ве-ли-ко-бри-та-нии (80 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ир-лан-дии (22 тыс. чел.; 2006, пе-ре-пись), США (38,3 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ка-на-де (8,6 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Бра-зи-лии (10 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ар-ген-ти-не (8 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ко-лум-бии (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Уруг-вае (5 тыс. чел.; 2009, оцен-ка), Ав-ст-ра-лии (4 тыс. чел.; 2009, оцен-ка) и других стра-нах. Об-щее чис-ло го-во-ря-щих свыше 3,7 миллионов человек

Литовский язык от-но-сит-ся к восточной груп-пе бал-тий-ских язы-ков. В от-ли-чие от ла-тыш-ско-го, под-верг-ше-го-ся силь-но-му влия-нию при-бал-тий-ско-фин-ских язы-ков, луч-ше со-хра-нил ис-ход-ную язы-ко-вую сис-те-му, унас-ле-до-ван-ную от го-во-ров южной час-ти восточно-балтского ареа-ла.

Вы-де-ля-ют 2 основных диа-лек-та - аук-штайт-ский (в Центральной, Южной и Восточной Лит-ве) и же-майт-ский (на се-ве-ро-за-па-де). Фор-маль-ный кри-те-рий их раз-ли-чия - судь-ба пра-ли-тов-ских *o̅, *e̅: в аук-штайт-ском диа-лек-те под уда-ре-ни-ем в кор-не им со-от-вет-ст-ву-ют uo, ie, а раз-но-об-ра-зие их реф-лек-сов в же-майт-ском (̅o, ̅e на за-па-де, ou, ei на се-ве-ре и, ī на юге) слу-жит ба-зой для вы-де-ле-ния трёх основных групп же-майт-ских го-во-ров. Основной кри-те-рий груп-пи-ров-ки аук-штайт-ских го-во-ров - судь-ба тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми (an, ᶐ, en, ᶒ на за-па-де, an, en, ī на юге и un, in, ī на вос-то-ке). Ха-рак-тер-ная чер-та юго-восточных го-во-ров - дзе-ка-нье (про-из-но-ше-ние c’, ʒ’ там, где пред-ста-ви-те-ли дру-гих аук-штайт-ских го-во-ров про-из-но-сят č’, ̌ʒ’ и t’, d’; для же-майт-ских го-во-ров упот-реб-ле-ние аф-фри-кат ме-нее ха-рак-тер-но). Го-во-рам восточной час-ти Лит-вы свой-ст-вен-но т. н. «от-вер-де-ние l» пе-ред глас-ны-ми пе-ред-не-го ря-да не-верх-не-го подъ-ё-ма, на юге в при-ле-жа-щих к Бе-ло-рус-сии об-ла-стях нет мяг-ких r, š, ž, č, ̌ʒ, c, ʒ. В на-прав-ле-нии с юга на се-вер в ли-товских го-во-рах уси-ли-ва-ет-ся тен-ден-ция к пе-ре-но-су уда-ре-ния с по-след-них сло-гов бли-же к на-ча-лу сло-ва, осо-бен-но яр-ко про-яв-ляю-щая-ся в же-майт-ском диа-лек-те и се-ве-ро-па-не-веж-ском го-во-ре во-сточ-ноа-ук-штайт-ской груп-пы и при-во-дя-щая к со-кра-ще-нию окон-ча-ний. Аук-штайт-ский диа-лект в це-лом бо-лее ар-хаи-чен, чем же-майт-ский, ин-но-ва-ци-он-ные чер-ты ко-то-ро-го час-то свя-зыва-ют с влия-ни-ем курш-ско-го язы-ка. При про-ти-во-пос-тав-ле-нии сло-го-вых ак-цен-тов в же-майт-ском диа-лек-те боль-шую роль иг-ра-ет дви-же-ние то-на (в аук-штайт-ском - ко-ли-че-ст-вен-ные и ка-че-ст-вен-ные ха-рак-те-ри-сти-ки сло-го-но-си-те-ля), в се-вер-но-же-майт-ских го-во-рах акут реа-ли-зу-ет-ся как пре-ры-ви-стый ак-цент. В же-майт-ском диа-лек-те раз-ру-ше-но скло-не-ние при-ла-га-тель-ных с u-ос-но-вой, спря-же-ние гла-го-лов с i-ос-но-вой, в северо- западной ча-сти этого диа-лек-та для вы-ра-же-ния зна-че-ния про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го вре-ме-ни ис-поль-зу-ет-ся ана-ли-тическая кон-ст-рук-ция. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах ши-ро-ко упот-реб-ля-ет-ся ме-ст-ный па-деж на-прав-ле-ния (ил-ла-тив), рас-про-стра-нён су-пин. Для же-май-т-ско-го диа-лек-та и северо-восточной ча-сти аук-штайт-ско-го диа-лек-та ха-рак-тер-но упо-треб-ле-ние при-ча-стий для пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти. В во-сточ-но-аук-штайт-ских го-во-рах зна-чи-тель-но чис-ло славестных за-им-ст-во-ва-ний.

Во-ка-лизм ор-га-ни-зо-ван в че-ты-рёх-уголь-ную сис-те-му про-ти-во-пос-тав-ле-ния-ми по ря-ду (пе-ред-ний - зад-ний) и подъ-ё-му (ниж-ний, сред-ний, верх-ний) и на-счи-ты-ва-ет 6 крат-ких и 8 дол-гих глас-ных (сре-ди по-след-них - 2 по-лиф-тон-га ie и uo, ар-ти-ку-ли-руе-мые с из-ме-не-ни-ем подъ-ё-ма и по-это-му ино-гда на-зы-вае-мые сколь-зя-щи-ми). Ха-рак-тер-ная осо-бен-ность кон-со-нан-тиз-ма - раз-ви-тая кор-ре-ля-ция по мяг-ко-сти-твёр-до-сти (ох-ва-ты-ваю-щая все со-глас-ные, кро-ме j). Пе-ри-фе-рий-ны-ми яв-ля-ют-ся встре-чаю-щие-ся лишь в за-им-ст-во-ва-ни-ях крат-кие глас-ные сред-не-го подъ-ё-ма o, e и со-глас-ные f, f’, x, x’, h, h’ (звон-кие зад-не-языч-ные), c, c’, ʒ , ʒ ’, твёр-дые с̌, ̌ʒ, а так-же мяг-кие t’, d’. В фо-но-ло-гической сис-те-ме боль-шую роль иг-ра-ют дол-гие сло-ги, т. к. они - ба-зис для реа-ли-за-ции по-ли-ак-цент-но-го уда-ре-ния двух ви-дов: аку-та (нис-хо-дя-ще-го, рез-ко-го) и цир-кум-флек-са (вос-хо-дя-ще-го, плав-но-го): ru̅gti ‘кис-нуть’ - ru̅gti ‘ды-мить-ся’. Кро-ме дол-гих глас-ных, дол-гие сло-ги об-ра-зу-ют-ся ди-фтон-га-ми ти-па au, ei, ui (по-ви-ди-мо-му, яв-ляю-щи-ми-ся би-фо-нем-ны-ми со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с j и v) и ди-фтон-гическими со-че-та-ния-ми крат-ких глас-ных с но-со-вы-ми и плав-ны-ми (al, er, un, im и др.). Для со-че-та-ний со-глас-ных ха-рак-тер-ны: аб-со-лют-ная ре-грес-сив-ная ас-си-ми-ля-ция по твёр-до-сти- мяг-ко-сти (ис-клю-че-ния до-пус-ка-ют-ся лишь в слож-ных сло-вах; на кон-це сло-ва в литературе Литовского языка встре-ча-ют-ся толь-ко твёр-дые со-глас-ные), звон-ко-сти-глу-хо-сти (на кон-це сло-ва пе-ред пау-зой про-ис-хо-дит ог-лу-ше-ние), ас-си-ми-ля-ция по мес-ту об-ра-зо-ва-ния (ru̅pesčiai ‘хлопоты’, banga ‘вол-на’), уп-ро-ще-ние ге-ми-нат (i ̌s ̌soko ‘вы-скочил’). Ши-ро-ко пред-став-ле-ны во-ка-лические че-ре-до-ва-ния - как реф-лек-сы ин-до-ев-ро-пей-ско-го аб-лау-та (a/e, ė /e [æ], er/ir и др.), так и бо-лее позд-не-го про-ис-хож-де-ния (в ча-ст-но-сти, свя-зан-ные с мо-но-фтон-ги-за-ци-ей тав-то-сил-ла-би-че-ских со-че-та-ний с но-со-вы-ми). Уда-ре-ние сво-бод-ное, под-виж-ное: galvа̀ ‘голова’ - gálva ‘головой’.

Мор-фо-ло-ги-че-ски Литовский язык - ти-пич-ный пред-ста-ви-тель ин-до-ев-ро-пей-ских язы-ков, име-ет раз-ви-тую флек-тив-ную сис-те-му скло-не-ния и спря-же-ния. Грам-ма-тические ка-те-го-рии име-ни - род (муж-ской и жен-ский; в при-ла-га-тель-ных, чи-сли-тель-ных и ме-сто-име-ни-ях со-хра-ня-ют-ся ре-лик-ты сред-не-го), чис-ло (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), па-деж [именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, ме-ст-ный (инес-сив), зва-тель-ный; в диа-лек-тах и па-мят-ни-ках пись-мен-но-сти фик-си-ру-ет-ся до 4 ме-ст-ных па-де-жей: инес-сив (ак-тив-но упо-треб-ля-ет-ся так-же в го-во-рах Восточной Лит-вы), ил-ла-тив, адес-сив, ал-ла-тив]. Сис-те-му лич-ных форм гла-го-ла ор-га-ни-зу-ют ка-те-го-рии ли-ца (1-е, 2-е, 3-е), чис-ла (ед. ч. и мн. ч., в диа-лек-тах так-же двой-ст-вен-ное), вре-ме-ни (настоящее время, прошедшее время, бу-ду-щее; с ас-пек-ту-аль-ны-ми зна-че-ния-ми свя-за-но про-ти-во-пос-тав-ле-ние форм про-шед-ше-го од-но-крат-но-го и про-шед-ше-го мно-го-крат-но-го), на-кло-не-ния (изъ-я-ви-тель-ное, ус-лов-ное, по-ве-ли-тель-ное). Ана-ли-ти-че-ски об-ра-зу-ют-ся фор-мы пер-фек-та и пас-сив-но-го за-ло-га. Име-ют-ся специальные сред-ст-ва пе-ре-да-чи пе-ре-ска-зы-ва-тель-но-сти, ос-но-ван-ные на упот-реб-ле-нии при-час-тий в функ-ции лич-ных форм гла-го-ла. Ка-те-го-рия ви-да лишь ча-стич-но грам-ма-ти-ка-ли-зо-ва-на. Как и в других балтских язы-ках, фор-ма 3-го ли-ца гла-го-ла в Литовском языке не име-ет ка-те-го-рии чис-ла. Ха-рак-тер-на раз-ветв-лён-ная сис-те-ма при-ча-ст-ных форм, в го-во-рах со-хра-ня-ет-ся су-пин.

Для син-так-си-са ха-рак-тер-ны пре-по-зи-ция не-со-гла-со-ван-но-го оп-ре-де-ле-ния в родительном падеже, оби-лие раз-но-об-раз-ных при-ча-ст-ных обо-ро-тов, по-сле-до-ва-тель-но диф-фе-рен-ци-ро-ван-ных в за-ви-си-мо-сти от сов-па-де-ния или не-сов-па-де-ния субъ-ек-тов глав-но-го и вто-ро-сте-пен-но-го дей-ст-вия, со-хра-ня-ют-ся ар-ха-ич-ные кон-ст-рук-ции с двой-ны-ми па-де-жа-ми. При-над-леж-ность вы-ра-жа-ет-ся при по-мо-щи гла-го-ла turėti ‘иметь’ (в от-ли-чие от ла-тышского языка). В го-во-рах не-ред-ко встре-ча-ют-ся кон-ст-рук-ции с объ-ек-том в именительном падеже .

В ис-кон-ной лек-си-ке пред-став-ле-ны сло-ва раз-ной сте-пе-ни древ-но-сти: об-ще-ин-до-ев-ро-пей-ские (например, avis ‘овца’, diena ‘день’), бал-то-сла-вян-ские (galva ‘голо-ва’, liepa ‘липа’), об-ще-бал-тий-ские (šak-nis ‘корень’, tur ̇eti ‘иметь’), во-сточ-но-бал-тий-ские (lietus ‘дождь’, siena ‘стена’), соб-ст-вен-но ли-тов-ские (̌zmona ‘жена’, ̌sau-kštas ‘ложка’). Язы-ко-вы-ми кон-так-та-ми объ-яс-ня-ет-ся не-ма-лое чис-ло за-им-ст-во-ва-ний: сла-вян-ских (lenkas ‘поляк’, baž-ny-čia ‘церковь’, grybas ‘гриб’, parakas ‘по-рох’), гер-ман-ских (yla ‘шило’, amatas ‘ремесло’, kambarys ‘комната’). Соз-на-тель-ное сло-во-твор-че-ст-во спо-соб-ст-во-ва-ло по-пол-не-нию лек-си-ки литовского языка сло-ва-ми, соз-дан-ны-ми на ос-но-ве ис-кон-ных эле-мен-тов по соб-ст-вен-но ли-товским мо-де-лям, а так-же вве-дён-ны-ми из го-во-ров (degtu-kas ‘спичка’, ateitis ‘будущее’, mokykla ‘школа’, vaikaitis ‘внук’, ru̅kyti ‘курить’, vi-ešbutis ‘гостиница’, rinkmena ‘файл’, traškučiai ‘чипсы’).

История языка

Ко вре-ме-ни по-яв-ле-ния пер-вых письменных па-мят-ни-ков Литовский язык бы-то-вал в двух го-су-дар-ст-вах - Восточной Прус-сии и Ве-ли-ком кня-же-ст-ве Ли-тов-ском (ВКЛ). Пер-вая ли-товская кни-га - лю-те-ран-ский ка-те-хи-зис Мар-ти-на-са Маж-ви-да-са («Catechismvsa prasty sza-dei», из-дан в Кё-нигс-бер-ге в 1547 году), даль-ней-шее раз-ви-тие ли-товское пе-чат-ное сло-во в Восточной Прус-сии по-лу-чи-ло в тру-дах Б. Ви-лен-та-са, Й. Брет-ку-на-са, С. Вайш-но-ра-са, Й. Ре-зы, Д. Клей-на (ав-то-ра пер-вых грам-ма-тик 1653 и 1654 года, сыг-рав-ших боль-шую роль в ста-нов-ле-нии язы-ко-вой нор-мы). Пер-вая кни-га, из-дан-ная на тер-ри-то-рии ВКЛ, - ка-то-лический ка-те-хи-зис М. Да-ук-ши (вы-шел в Виль-но в 1595 году). Ка-те-хи-зис и По-стил-ла (сборник про-по-ве-дей) то-го же ав-то-ра (из-да-на в Виль-но в 1599 году) - пер-вые ак-цен-туи-ро-ван-ные (с ука-за-ни-ем мес-та уда-ре-ния) па-мят-ни-ки Литовского языка. На тер-ри-то-рии ВКЛ раз-ви-ва-лись два ва-ри-ан-та литовского язы-ка: цен-траль-ный и вос-точ-ный (язык па-мят-ни-ков, соз-да-вав-ших-ся в Восточной Прус-сии, счи-та-ет-ся западным ва-ри-ан-том). На центральном ва-ри-ан-те литературного Литовского языка (с цен-тром в Ке-дай-няе), кро-ме Да-ук-ши, пи-са-ли М. Пят-кя-ви-чюс, Й. Мор-ку-нас, С. М. Сла-во-чин-скис, С. Б. Хи-лин-скис, на вос-точ-ном (с цен-тром в Виль-но) в 1605 году опуб-ли-ко-ван но-вый пе-ре-вод ка-то-лического ка-те-хи-зи-са (так-же ак-цен-туи-ро-ван-ный), вы-шли тру-ды К. Сир-ви-да-са [ав-то-ра пер-во-го сло-ва-ря (около 1620 года), пе-ре-ра-бо-тан-ная вер-сия ко-то-ро-го (1631) вы-дер-жа-ла 4 из-да-ния и ока-за-ла су-ще-ст-вен-ное влия-ние на раз-ви-тие язы-ка], Й. Як-на-ви-чю-са. Из-за по-ло-ни-за-ции Виль-но восточный ва-ри-ант литературного Литовского языка к началу XVIII века пре-кра-тил своё су-ще-ст-во-ва-ние, в XVIII веке по-сте-пен-но де-гра-ди-ро-вал и его центральный ва-ри-ант, и лишь в Восточной Прус-сии раз-ви-тие Литовского языка, не-смот-ря на гер-ма-ни-за-цию, не пре-кра-ща-лось (здесь в 1765-1775 годы соз-да-на по-эма К. До-не-лай-ти-са «Вре-ме-на го-да», опубликованная Л. Ре-зой в 1818 году). В Восточной Прус-сии опуб-ли-ко-ва-ны пер-вая на-учная грам-ма-ти-ка Литовского языка А. Шлей-хе-ра (1856), ли-товско-немецкий сло-варь Г. Нес-сель-ма-на (1851), грам-ма-ти-ка (1876) и сло-ва-ри (1870-1874, 1883) Ф. Кур-шай-ти-са; поя-ви-лись пер-вые ли-товские га-зе-ты «Auszra» («Заря», 1883-1886) и «Varpas» («Колокол», 1889-1905). В Лит-ве по-сле 3-го раз-де-ла Ре-чи По-спо-ли-той (1795) и вхо-ж-де-ния в со-став Российской им-пе-рии по-ло-ни-за-ция сме-ни-лась ру-си-фи-ка-ци-ей. Для про-па-ган-ды Литовского языка в 1-й половине XIX века мно-гое сде-ла-ли ав-то-ры из Же-май-тии - С. Дау-кан-тас, М. Ва-лан-чюс, пи-сав-шие на-учные ра-бо-ты на же-майт-ском диа-лек-те. Раз-ви-тие Литовского языка вновь бы-ло ос-та-нов-ле-но за-пре-том ли-товской пе-ча-ти латинскими бу-к-ва-ми (1864-1904), по-ро-див-шим дви-же-ние кни-го-нош, дос-тав-ляв-ших кни-ги из Восточной Прус-сии.

Ма-те-ри-ал Литовского языка, бла-го-да-ря сво-ему ар-ха-ич-но-му ха-рак-те-ру, ак-тив-но ис-поль-зо-вал-ся ин-до-ев-ро-пеи-ста-ми со вре-ме-ни воз-ник-но-ве-ния в язы-ко-зна-нии срав-ни-тель-но-ис-то-ри-че-ско-го ме-то-да (Ф. Бопп, Р. Раск, А. Потт); различными во-про-сам ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки по-свя-ще-ны тру-ды А. Лес-ки-на, К. Бруг-ма-на, А. Бец-цен-бер-ге-ра (Гер-ма-ния), О. Ви-де-ма-на (Гер-ма-ния), А. Брюк-не-ра (Поль-ша), Я. Роз-ва-дов-ско-го, А. Мейе, Ф. де Сос-сю-ра и др. Воз-ник-но-ве-ние ли-туа-ни-сти-ки и бал-ти-сти-ки в Рос-сии свя-за-но с име-на-ми Ф. Ф. Фор-ту-на-то-ва (в ча-ст-но-сти, на-чав-ше-го пре-по-да-ва-ние Л. я. в Моск. ун-те), В. По-рже-зин-ско-го, Г. Уль-я-но-ва и др.

На-ча-ло ли-товскому национальному язы-ко-зна-нию по-ло-жи-ли А. Ба-ра-нау-скас, К. Яу-нюс (Яв-нис) и К. Бу-га (ав-тор фун-дам. ис-сле-до-ва-ний по ис-то-рии язы-ка и эти-мо-ло-гии, со-брав-ший кар-то-те-ку, став-шую ос-но-вой для 20-том-но-го ака-де-мического сло-ва-ря Литовского языка). В фор-ми-ро-ва-ние современного литературного Литовского языка внёс вклад Й. Яб-лон-скис, на-пи-сав-ший нор-ма-тив-ные грам-ма-ти-ки (1901, 1922). Сре-ди других из-вест-ных ли-туа-ни-стов 1-й половины XX века: П. Скард-жюс, А. Са-лис, Ю. Баль-чи-ко-нис, Ю. Ге-ру-лис (Г. Ге-рул-лис), а так-же Я. От-ремб-ский (Поль-ша), Э. Френ-кель (ав-тор эти-мо-ло-гического сло-ва-ря; Гер-ма-ния), К. Станг (Нор-ве-гия), А. Зенн (Сенн; Лит-ва, США), в Рос-сии - М. Н. Пе-тер-сон, Б. А. Ла-рин. Во 2-й половине XX века соз-да-ны ака-де-мические грам-ма-ти-ки: трёх-том-ная (1965-1976) и од-но-том-ная, имею-щая несколько ре-дак-ций (на русском языке, 1985; на ли-товском языке, 1994; на английском языке, 1997), ака-де-мический сло-варь (1941-2002) и дрцгие лек-си-ко-гра-фические ра-бо-ты, тру-ды по диа-лек-то-ло-гии [диа-лек-то-ло-гический ат-лас (том 1 - лек-си-ка, 1977; том 2 - фо-не-ти-ка, 1982; том 3 - мор-фо-ло-гия, 1991), диа-лект-ные сло-ва-ри], тео-ре-тической грам-ма-ти-ке, фо-не-ти-ке, ис-то-рической грам-ма-ти-ке и ис-то-рии лититовского язы-ка, оно-ма-сти-ке.

Наи-бо-лее из-вест-ные ис-сле-до-ва-те-ли: Й. Пау-лау-скас, А. Ва-лец-ке-не, В. Гри-на-вец-кис, З. Зин-кя-ви-чюс, В. Ма-жю-лис, А. Ви-ду-ги-рис, К. Мор-ку-нас, А. Са-ба-ляу-скас, В. Ур-бу-тис, В. Ам-бра-зас, Й. Каз-лау-скас, Н. Сли-же-не, А. Ва-на-гас, В. Вит-кау-скас, А. Пау-лау-ске-не, С. Ка-ра-лю-нас, А. Гир-дя-нис, В. Чек-мо-нас, Э. Ге-ню-ше-не, А. Ро-си-нас, А. Па-кя-рис, А. Кау-ке-не, Б. Стунд-жя, А. Холь-фут и др. Сре-ди за-ру-беж-ных ис-сле-до-ва-те-лей: В. Н. То-по-ров, Вяч.Вс. Ива-нов, Т. В. Бу-лы-ги-на, Ю. С. Сте-па-нов, Т. М. Суд-ник, Ю. В. От-куп-щи-ков, А. Е. Ани-кин (Рос-сия); А. П. Не-по-куп-ный (Ук-раи-на); В. В. Мар-ты-нов (Бе-ло-рус-сия); В. Смо-чинь-ский (Поль-ша); И. Мар-ван (Че-хия); В. П. Шмидт, Р. Эк-керт, И. Ран-ге (Гер-ма-ния); Т. Ма-ти-ас-сен (Нор-ве-гия); К. Люк-ко-нен (Фин-лян-дия); Ф. Корт-ландт (Ни-дер-лан-ды); Г. Ми-ке-ли-ни, П. У. Ди-ни (Ита-лия); Д. Пе-тит (Фран-ция); У. Шмол-стиг, С. Янг (США).

Цен-тры изу-че-ния Литовского языка - Виль-нюс-ский университет, Институт ли-товского язы-ка, Университет Ви-тау-та-са Ве-ли-ко-го в Кау-на-се, Клай-пед-ский и Шяу-ляй-ский университеты. Литовский язык вхо-дит в про-грам-му под-го-тов-ки лет-то-ни-стов и бал-ти-стов в Лат-вии, как са-мо-сто-ятельная спе-ци-аль-ность изу-ча-ет-ся в Рос-сии (Санкт-Пе-тер-бург, Мо-ск-ва), Поль-ше (По-знань, Вар-ша-ва), Че-хии (Брно, Пра-га), Фин-лян-дии (Хель-син-ки), Гер-ма-нии (Грейфс-вальд), пре-по-да-ёт-ся так-же в ву-зах Бе-ло-рус-сии, Венг-рии, Ита-лии, Фран-ции, Шве-ции, США и других стран.

Пись-мен-ность на ос-но-ве латинского ал-фа-ви-та с XVI века. В пер-вых тек-стах ис-поль-зо-вал-ся го-тический шрифт (см. Го-ти-че-ское пись-мо), в Восточной Прус-сии со-хра-няв-ший-ся до 2-й ми-ро-вой вой-ны, а в Лит-ве по-сте-пен-но (к XVIII веку) вы-тес-нен-ный ан-тик-вой (см. Ла-тин-ское пись-мо). Дол-гое вре-мя варь-и-ро-ва-ло обо-зна-че-ние ши-пя-щих со-глас-ных и дол-гих глас-ных (бу-к-во-со-че-та-ния, раз-но-об-раз-ные ди-ак-ри-тические зна-ки). Современный вид ал-фа-вит при-нял в начале XX в.: ши-пя-щие обо-зна-ча-ют-ся по чешскому об-раз-цу (č, š, ž), мяг-кость со-глас-ных пе-ред глас-ны-ми зад-не-го ря-да - как в поль-ском, при по-мо-щи i (myliu ‘люблю’). Обо-зна-че-ние дол-го-ты глас-ных не-по-сле-до-ва-тель-но: при по-мо-щи букв u̅, y, ė, а так-же o в ис-кон-ных сло-вах или но-со-вых букв ᶐ, ᶒ, ų, ᶖ (по эти-мо-ло-гич. прин-ци-пу - на мес-те мо-но-фтон-ги-зи-ро-вав-ших-ся со-че-та-ний an, en, un, in), бу-к-вы a, e в без-удар-ном по-ло-же-нии обо-зна-ча-ют крат-кие зву-ки, в удар-ном мо-гут обо-зна-чать и крат-кие, и дол-гие. Звон-кие аф-фри-ка-ты обо-зна-ча-ют-ся ди-гра-фа-ми dz и dž, по-лиф-тон-ги ie и uo - ди-гра-фа-ми ie и uo, глу-хой зад-нея-зыч-ный x - ди-гра-фом ch.

Сло-ва-ри:

Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 1941-2002. T. 1-20;

Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1962-1965. Bd 1-2;

Rusų-lietuvių kalbų žodynas. Vilnius, 1982-1985. T. 1-4;

Lemchenas Ch., Macaitis J. Rusų-lietuvių kalbų žodynas. Vilnius, 2003;

Da-bartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 2006;

Lyberis A. Lietuvių-rusų kalbų žodynas. Vil-nius, 2008.

Понравилась статья? Поделитесь ей